We use cookies on this website to provide its full functionality and improve your online experience. By continuing to use this site, you agree to the use of cookies. You can withdraw your consent at any time by deleting the cookies stored on your device. To read more, click HERE.

News & Blog

02.04.2020

THE POWER OF WORDS. EFFECTIVE COMMUNICATION FOR CRISIS MANAGEMENT

THE POWER OF WORDS. EFFECTIVE COMMUNICATION FOR CRISIS MANAGEMENT

At a time when the safest way for businesses to continue their operations is remote work, effective communication is essential for efficient crisis management and recovery. We have prepared an overview of how the right content – and its translation – will help your company adapt to the present situation, find effective new solutions, and continue successful communication that keeps people connected.

Here we take a careful look at the following points:

  1. Content for business continuity and legal issues,
  2. Solutions for employee e-learning,
  3. Remote interpreting.

1. Content and Translations for Business: Preventing Risks and Regaining Control

To keep your employees, customers and partners informed, and to ensure that your company can continue operating remotely, it is important to provide necessary information in all relevant languages. It is especially useful when creating and translating the following kinds of content:

  • internal information for employees, especially if your company employs foreign language speakers,
  • information for investors, business partners and customers,
  • information about delivery, working hours or operating conditions, or any changes to these,
  • additional provisions for contracts (addenda),
  • information about online payments and payment systems,
  • other emergency information.

Creating and translating such content will help avoid misunderstandings, gain more control over the situation and strengthen the company image.


Speeding Up the Translation Process in Emergency Situations

In a time of crisis, rapid circulation of information can be crucial. There are several ways to speed up the translation process for such content and resources without significantly compromising content quality.

  • Decide with your language service provider to create a team of linguists for your projects – so that work can be started immediately after receiving a request.
  • To speed up the translation process even further and save resources when starting new projects, try to supplement your existing content only with what is necessary. Creating translation memories (TM) and a term base (TB) is equally important, as it will not only make translating new content much faster, but also ensure term and style consistency for future projects.
  • Use the translation agency’s customer portal to submit your order at any time of day.
  • If you need to translate a very large volume of text quickly and in several languages at once, you can choose post-editing (post-machine translation editing) instead of classic translation. For the task of post-editing, you can choose translators who are familiar with the industry and language, which will eliminate possible discrepancies. However, it is important to note that machine translation is not equally effective in all fields, so it is better to make sure in advance that this solution fits your case.

2. Remote E-Learning Materials in Multiple Languages

We have also prepared some tips for efficiently sharing information in several languages so that meetings, business trips and employee training activities remain just as productive online!

  • Need to conduct a training session or meeting in several languages?
    For remote employee training, you can create shared video materials in multiple languages, explaining the most important information. If you need to conduct a seminar or a meeting, organize a work group or host a Q&A session, you can also use the online conference app Zoom.
  • Need to switch between several work groups or meetings?
    Those who need to be everywhere at once could steal a trick or two from computer gamers and use the Discord app. Initially, the app was used to connect players around the globe, but it has developed into a handy tool for work groups and meetings. It allows you to create, label and switch between several channels, or lobbies, where you can also involve interpreters. The app automatically cancels out background noises, offers a refreshing design, and can be used for free!
  • Need to organize training for employees who are used to going on business trips to other countries and visiting subsidiaries, or attending group training sessions in person? Choose from a variety of e-learning platforms, such as iSpring Learn, Docebo, Litmos, Matrix (relatively more expensive, wide range of features) or Moodle, Canvas, Schoology, talentLMS (free, but with limited features and various plug-ins to purchase if necessary), and use the opportunity to create learning programmes that your employees can use at home or anywhere they are. This way, you can also receive feedback on learning materials and training results. For best results, prepare these e-learning materials in the main languages spoken by your employees. The translation agency can offer consultations and advice on how to best prepare these materials so they can be easily updated and published on the training platform, while saving as much time and money as possible.

3. Remote Interpreting

To keep in touch with your employees, customers, and partners in the current situation, it is useful to consider various solutions for remote interpreting. In such cases, telephone or Skype translation – as well as the virtual meeting and webinar tool Zoom – will come in handy. The interpreter communicates with the contact person through a call or a virtual meeting and performs consecutive interpreting as they would in person. Remote interpreting solutions help companies improve efficiency and provide translation when required, even in rare languages, whereas previously clients had to provide travel, accommodation and transport arrangements as well as an allowance for other expenses.

Conclusions

Now, fast and effective circulation of information is more important than ever. And, even though moving your business to the digital environment may seem like an impossible task, with the right content, languages and tools, you will not only keep operating successfully during a crisis – but also reach new horizons along the way!

Read more
19.03.2020

LMI Translation’s commitment to Clients and Partners

LMI Translation’s commitment to Clients and Partners

Dear Clients and Partners,

Since the tragic emergence of COVID-19, we have received queries from our Clients and Partners about the impact of the virus on our operations and would like to give a short update. 

First of all, we sincerely hope you are safe and well. Our hearts go out to all those impacted. 

We at LMI Translations realize that in this time of crisis it is important for you to rely on and trust your strategic partners such as LMI Translations, and we are here to respond rapidly to your needs. We are working at full capacity, delivering all language services.

Our mission is to help keep people connected and businesses operating during this incredibly tough time. 

Taking into consideration all recommendations for remote work and social distancing, we are ready to provide additional services:

- electronic notary certification;

- remote interpreting services;

- contactless document reception and delivery.

Thinking about the health of our employees, we have cancelled all business trips; we are taking all recommended steps of precaution, a part of our team is already working remotely, and we have adapted our processes to switch to a completely remote mode.  

Finally, we would like to express our gratitude to all translators and interpreters who are working the front lines together with the healthcare specialists to provide care to those affected. 

LMI Translations 

[email protected]

Read more
21.01.2019

LMI Translations optimises operations and adopts translation management software XTRF

LMI Translations optimises operations and adopts translation management software XTRF

As of January 2019, LMI Translations are proud partners of XTRF - a company providing cutting-edge translation management software. Making the move from a continuously self-developed translation management system (TMS) to XTRF's highly-customisable smart-workflow-centred platform saves LMI Translations years of time and resources it would spend on research and development of its own system. The new system will also enable LMI Translations to elevate its day-to-day operations to new heights - to the point where our project managers will be able to spend little-to-no time on repetitive, mundane project management tasks and really focus on providing the best possible service to our valued customers.

A few points that convinced us to adopt the XTRF TMS:

  • Fully customisable workflows - the ability to automate even complex projects means we can cut down otherwise continuous administration costs once a workflow is established;
  • Powerful reporting tools, which eliminate the need for other external tools we were using in conjunction with our custom TMS;
  • CAT integration - the ability to automate Trados Studio project creation, analysis, pre-translation and other previously manual processes further cuts turnover time;
  • Efficient and easy-to-manage handling of multi-language projects, which will further solidify LMI Translations' important role as the main provider of Baltic- and Nordic-language services for numerous businesses;
  • Full-featured vendor portal, which lets us keep a transparent and effective cooperation with our translators, revisers, interpreters and other members of the LMI Translations team;
  • Reliable technical support from XTRF - in case there are any problems, we can rest assured knowing that they will be addressed and solved within the shortest time possible;
  • Powerful yet easy-to-use customer portal available for customers relying on around-the-clock availability - this lets our existing customers upload straight-forward translation tasks even when LMI Translations' business hours are over ensuring that, once we are back, we can get to work straight away.

LMI Translations is confident that, by moving to the XTRF TMS, the company will be able to provide its customers with an even higher standard of translation quality and customer service.

Read more
18.01.2019

LMI Translations makes a Christmas donation to “Palīdzēsim.lv”

LMI Translations makes a Christmas donation to “Palīdzēsim.lv”

This January, LMI Translations started the year by donating EUR 500.00 to the “Palīdzēsim.lv” Foundation. The donation is to be allocated at the foundation’s discretion to children in need of financial aid for various medical treatments.

The donation is made up of income LMI Translations set aside from performing translation projects and adds to the translation work LMI Translations performs in support of “Palīdzēsim.lv” free of charge.

LMI Translations would like to thank our clients and translators for being with us and making this possible! Thank you!

Read more
26.09.2018

LMI Translations provides interpreting for Pope Francis in Latvia

LMI Translations provides interpreting for Pope Francis in Latvia

We were truly honoured to organise and provide interpreting services during the visit of the current sovereign of the Vatican City State and the leader of the Catholic Church, Pope Francis, to Latvia. We would like to express our gratitude to Hella Milbreta Holma for her outstanding performance in interpreting the meeting and speeches of Pope Francis and the President of the Republic of Latvia in the Riga Castle.

Read more
11.12.2017

LMI Translations concludes an agreement for the provision of translation services to the Court of Justice of the EU

LMI Translations concludes an agreement for the provision of translation services to the Court of Justice of the EU

In December 2017, translation agency LMI Translations successfully concluded an agreement with the Court of Justice of the European Union (CJEU) for the provision of written translation services. LMI Translations will provide translations into Latvian from English, Italian and Polish.

Read more
31.03.2017

Riga office of LMI Translations will be moved to Krišjāņa Valdemāra Street 33-33

Riga office of LMI Translations will be moved to Krišjāņa Valdemāra Street 33-33

As of 3 April 2017, the Riga office of LMI Translations will be moved to Krišjāņa Valdemāra Street 33-33. Our new premises will be located in the same office complex as the old ones, so visitors should have no problem finding us despite the change of address.
In the new office (which is twice as large as the old one), we will be able to provide more convenient and more professional service to our customers, as well as to create a more positive and productive atmosphere for our employees. Come visit us and see for yourself!

 

Read more
14.12.2016

Season's Greetings from LMI Translations

29.11.2016

“LMI Translations” will participate in “Tech Industry 2016” on December 1–3

“LMI Translations” will participate in “Tech Industry 2016” on December 1–3

On December 1–3, we will participate in the international trade fair for mechanical engineering, metalworking, automation, electronics, electrical engineering, industrial supplies, tools and innovated technology “Tech Industry 2016”.

Visit the “LMI Translations” stand at “Tech Industry 2016” in Ķīpsala and get the special event code. Use the code afterwards, when placing an order, and receive a 10% discount.

Don’t be a stranger! Come meet us at the fair.

http://www.techindustry.lv/

Read more
03.10.2016

“LMI Translations” visited the international metalworking fair “Alihankinta 2016”

“LMI Translations” visited the international metalworking fair “Alihankinta 2016”

On September 27–29, 2016, “LMI Translations” participated in the international metalworking fair “Alihankinta 2016” in Tampere, Finland, as part of a trade mission organized by the Investment and Development Agency of Latvia.

Read more
13.07.2016

“LMI Translations” will participate in “Medbaltica 2016” on September 22–24

“LMI Translations” will participate in “Medbaltica 2016” on September 22–24

On September 22–24, “LMI Translations” will participate in the 9th International Medical Fair “Medbaltica 2016”. The “Medbaltica” International Medical Fair is one of the most significant events of the Baltic region in the field of medicine, gathering specialists from different health sectors, representatives of professional associations and manufacturers of medical products from Latvia and abroad.

Seize the opportunity: visit the exhibition stand of “LMI Translations” at “Medbaltica 2016” and get the special event code. Use the code afterwards, when placing an order, and receive a 10% discount.

Don’t be a stranger! Come meet us at the fair.

"Medbaltica 2016"

Read more
17.06.2016

“LMI Translations” strengthen their presence in Estonia, open new office in Tallinn

“LMI Translations” strengthen their presence in Estonia, open new office in Tallinn

“LMI Translations” is constantly improving its services and structure, as well as finding new ways to become even better language service providers for its partners and clients. To this end on March 2016, our team was expanded and a new office was opened in our neighbouring country, Estonia. We feel that this further strengthens the presence of the “LMI Translations” brand in the Baltic States.

Having an office in Tallinn gives us an excellent chance to expand our team of experts of the Estonian language. Moreover, this gives us the means to provide our clients with consistent, high-quality services at a more personalised level.

Our Estonian employees welcome inquiries to [email protected] or +372 56862545!

Read more
29.04.2016

“LMI Translations” Receives Certificate of Conformity to the Translation and Localisation Standard ISO 17100:2015

“LMI Translations” Receives Certificate of Conformity to the Translation and Localisation Standard ISO 17100:2015

On 29 April 2016, translation agency “LMI Translations” received certification of full conformity to the most recent and comprehensive translation and localisation quality standard ISO 17100:2015, which was released only in late 2015.

The ISO standard for translation and localisation is tied closely to all translation processes and its main purpose is to boost and maintain a higher level of quality and client service. The standard strictly regulates the way we handle translation projects (starting from our initial contact with the client all the way to post-production), as well as lays down stringent qualification and experience requirements for our vendors.

Both company management and employees are truly thrilled for receiving the certificate, as it is a culmination to years of determined and diligent work and improvement. Furthermore, certified compliance to ISO 17100:2015 clearly illustrates our passion for helping our clients and that “LMI Translations” provides truly sustainable and customised solutions.

The company was evaluated and awarded the certificate by “Inspecta Latvia”.

Read more
15.10.2015

The Technical Director of LMI Translations visits the Faculty of Humanities of the University of Latvia for the second time

The Technical Director of LMI Translations visits the Faculty of Humanities of the University of Latvia for the second time

On 15 October 2015, Reinis Straume, the Technical Director of LMI Translations, visited the Faculty of Humanities of the University of Latvia to give his second lecture to the first-year students of the Written Translation programme. Previously, Reinis visited the Faculty on February 2015 to tell the first-year students of the Master’s study programme about the benefits of working with translation companies on a freelance basis and the characteristics and knowledge translation companies are looking for in their translators. He also spoke in general about the things happening behind the scenes of the translation industry from the viewpoint of both the translators and the project managers.

We would like to thank all the attendees and Prof. Gunta Ločmele for the warm welcome.

 

Read more
13.10.2015

A new brand design and new website – the usual high quality

A new brand design and new website – the usual high quality

As you may already know, on 14 September 2015, translation company SIA Language Master International evolved into a new level of quality with a shorter and more expressive name – SIA LMI Translations – and a new visual identity.  These changes are a natural evolution of our brand, finishing a long phase of growth and beginning the next one.

When developing our visual identity and website, we carefully thought about what describes us best and what is most important to us. We realised that the main thing that makes us different from our competitors is how much we care about our customers and their needs. Working with us means great service, flexible and customized solutions and peace of mind about your translations.

From now on, it will be even easier to contact us and find us on the web – all e-mail addresses include the short @lmi.lv domain, while the link to our website is www.lmi.lv.

Use the free price quotation form* on our new website to apply for a quote and get a 5% discount on your order.

*Filling the online form does not bind you to placing an order.

 

Read more