Хотя документы, такие как контракты, патенты, заявления об отказе от ответственности и соглашения о конфиденциальности, являются важными элементами нашей повседневной жизни, обеспечение их юридической силы и ясности на нескольких языках представляет собой сложную задачу. Собственные юридические термины существуют не только в каждом языке, но и в каждой стране. Для наглядности, только испаноязычных стран в мире целых 21. Неправильная передача ключевых понятий в различных языках и культурах может привести к тому, что в некоторых странах документ будет признан недействительным!
В команде LMI Translations работают опытные юридические переводчики, готовые помочь вам с точным переводом ваших ценных документов: от контрактов и соглашений до отчетов, патентов и протоколов слушаний, включая протоколы решений. Мы уже имеем опыт в этой области. Положитесь на наши профессиональные навыки и доверьте юридические термины нам.