Rechtliche Dokumentation und Finanzen

Obwohl Unterlagen wie Verträge, Patente, Haftungsausschlüsse und Vertraulichkeitsvereinbarungen wesentliche Bestandteile des täglichen Lebens sind, ist es eine Herausforderung, sie in mehreren Sprachen rechtsgültig und eindeutig zu halten. Nicht nur jede Sprache hat ihre eigenen Rechtsbegriffe, sondern auch jedes Land. Um zu verstehen, womit Sie es hier zu tun haben, möchten wir Sie darauf hinweisen, dass es allein 21 spanischsprachige Länder gibt. Werden Schlüsselbegriffe in verschiedenen Sprachen und Kulturen nicht korrekt wiedergegeben, kann dies dazu führen, dass das Dokument in bestimmten Ländern rechtlich ungültig ist!
LMI Translations verfügt über ein Team erfahrener juristischer Übersetzer, die Ihnen bei der genauen Übersetzung Ihrer wertvollen Unterlagen helfen — von Verträgen, Vereinbarungen, Berichten, Patenten und Anhörungsprotokollen bis hin zu Beschlussprotokollen. Wir haben das alles schon gemacht, und unsere Sprachexperten auch. Vertrauen Sie auf unsere Kompetenz und überlassen Sie uns die juristischen Fachausdrücke.
Außerdem sind wir auch Partner und bekanntes Mitglied mehrerer lettischer Notare.Das bedeutet, dass wir unsere übersetzten Dokumente auf Wunsch schnell und mühelos beglaubigen und legalisieren lassen können.

Sie können sicher sein, dass Ihre Projekte nie ohne die notwendigen Stempel und Unterschriften bleiben, um sie im Rahmen der nationalen Gesetze zu halten.

Überlassen Sie es uns, sich um die Feinheiten zu kümmern, während Sie sich immer mal wieder mit Ihren Hauptaufgaben beschäftigen.
Sehen Sie sich einige unserer verfügbaren Dienstleistungen an, um die Erfahrung Ihrer Kunden zu verbessern:

  • Vereinbarungen und Verträge
  • Rechtsdokumentation
  • Einhaltung von Vorschriften
  • Steuergesetzgebung
  • Marketingmaterialien
  • Handbücher und Anleitungen
  • Lokalisierung von Software und Anwendungen
  • Lokalisierung von Websites
Folgen Sie uns