Юридическая документация и финансы

Хотя такие документы, как контракты, патенты, заявления об отказе от ответственности и соглашения о конфиденциальности, являются важными компонентами повседневной жизни, обеспечение их юридической силы и ясности на нескольких языках является сложной задачей. Свои юридические термины присутствуют не только в каждом языке, но и в каждой стране. Чтобы понять, с чем вы столкнетесь: только испаноязычных стран в мире целых 21. Неправильная передача ключевых понятий в разных языках и культурах может привести к тому, что в некоторых странах документ будет признан недействительным!
В LMI Translations у нас есть команда опытных юридических переводчиков, которые помогут вам точно перевести ваши бесценные файлы: от контрактов, соглашений, отчетов, патентов и протоколов слушаний до протоколов решений. Мы, как и наши лингвисты, все это уже делали. Доверьтесь нашим навыкам и оставьте юридические термины нам.
В качестве дополнительного бонуса мы также являемся партнером и известным членом нескольких нотариальных контор Латвии. Это означает, что в случае необходимости мы можем быстро и без особых усилий нотариально заверить и легализовать наши переведенные документы.

Вы можете быть уверены, что ваши проекты никогда не останутся без печатей и подписей, необходимых для соблюдения национальных законов.

Оставьте нам заботы о мелких деталях, а сами займитесь своими основными делами.
Ознакомьтесь с некоторыми из наших доступных услуг, чтобы улучшить качество обслуживания своих клиентов:

  • Соглашения и контракты
  • Юридическая документация
  • Соответствие регулирующему законодательству
  • Налоговое законодательство
  • Маркетинговые материалы
  • Инструкции и руководства
  • Локализация программного обеспечения и приложений
  • Локализация веб-сайтов
Подписаться