Translation company LMI Translations - translation sevices in Riga
<- Back
Terms and Conditions

Terms and Conditions

Terms and Conditions for the Provision of Services by translation company SIA “LMI Translations”, reg. No. 40103178123.

Updated on 30 June 2026.

Definitions

Translation Company — SIA “LMI Translations”.

Customer — any person or entity using the services of SIA “LMI Translations”.

Order — translation, interpreting, localization, revision, review, layout, etc. services provided by SIA “LMI Translations”.

Source text — original material submitted by the Customer.

Source language — language of the Source Text.

Target text — result of the Translation Company’s work, the translated/revised material.

Target language — language into which the Source Text shall be translated.

Parties — the Customer and the Translation Company together; each individually — a Party.

Quote — a document prepared by the Translation Company specifying the volume of work, the type of service, the quality level, the deadline, the language pairs, the costs and the method of delivery.

Subprocessor — a third-party service provider (a language specialist or a technology service provider) engaged by the Translation Company for the execution of an Order.

Personal data, Controller, Processor — terms understood in accordance with Regulation (EU) 2016/679 (GDPR).

Confidential Information — any non-public information mutually disclosed between the Parties in any form, including the Source and Target texts, commercial terms and personal data.

Types of Services

The Translation Company provides the services listed below. The services and quality level applicable to a specific Order are determined in the Quote.

Translation — translation of text into the target language in accordance with the industry, terminology, style guidelines and the purpose of use of the text, observing semantic accuracy and consistency.

Self-revision — a check of the translation performed by the translator themselves by reading the target text, in order to eliminate errors and ensure compliance with the project specification.

Revision — a bilingual examination of the target text by comparing it with the source text in order to determine its suitability for purpose.

Proofreading — a monolingual examination of text, correcting grammar, spelling and punctuation errors.

Review — a monolingual examination of edited target text and the implementation of corrections before publication or printing.

Final verification — a concluding check to ensure the completeness of all stages, the correct format and compliance with the customer’s requirements.

Localization — adaptation of text to a specific culture, market or region, for example, conversion of currency and date formats.

Copywriting — creation of attention-grabbing and persuasive texts for advertising and sales materials.

Transcreation — creative translation, adapting the content to the culture and messaging of the target audience while preserving its emotional and creative value.

Adaptation — modification of an existing text for the needs of another market or target audience, often involving localization.

Desktop publishing (DTP) — creation of the visual layout of a document or translation in accordance with design and platform requirements.

Formatting — arrangement of the layout and structure of text in accordance with specific standards or requirements.

Translation quality control — examination of the translation to ensure accuracy, comprehensibility and compliance with quality criteria and the customer’s requirements.

Machine translation — translation of text using computer programs or artificial intelligence.

Machine translation post-editing (MTPE) — review and correction of machine-translated text performed by a qualified language specialist in accordance with the standard ISO 18587.

Terminology management — accurate and consistent use of industry- or company-specific terminology across all translations.

Subtitling — translation or transcription of spoken text into written form, added to video or film materials.

Transcription — conversion of spoken or recorded content into written form without translation.

Voiceover — translation and recording of text in the target language, played in the background simultaneously with the original material.

Multilingual SEO — adaptation and optimization of website content in various languages in order to improve visibility in search engines.

Notary-certified translations and document certification — certification of translations or documents in accordance with applicable regulatory requirements.

Types of Interpreting

Interpreting — oral translation of spoken text; includes consecutive, simultaneous, whispered and remote/video interpreting.

Consecutive interpreting — the interpreter translates after each segment or pause of the speaker; used at less formal events and small meetings.

Simultaneous interpreting — the interpreter translates at the same time as the speaker; usually at least two interpreters work in each language pair. Used at conferences and large events.

Whispered interpreting — the interpreter quietly whispers the translation to the listener at the same time as the speech; used for individual needs at small events.

Remote/video interpreting — interpreting provided remotely using online platforms.

Guided tour services — professional guiding of excursions provided by a certified guide, adapting the narrative to the needs of the audience.

These Terms and Conditions for the Provision of Services shall enter into force when a Customer submits an Order to the Translation Company in any form, and they shall constitute an integral part of any Order, as well as of any other agreement concluded between the Customer and the Translation Company.

If a separate cooperation agreement, data processing agreement (DPA) or confidentiality agreement (NDA) has been concluded between the Customer and the Translation Company, the provisions of the respective separate agreement shall prevail in the event of a conflict.

Quality of Services and Compliance with Standards

  • 1. The Translation Company provides services in accordance with the implemented integrated management system and the certificates ISO 9001, ISO 17100, ISO 27001 and ISO 18587.
  • 2. Translation services are provided in accordance with the requirements of ISO 17100. Revision is provided for translation work unless the Customer has declined this service.
  • 3. Machine translation post-editing is provided in accordance with the standard ISO 18587.
  • 4. The Translation Company applies quality levels according to the intended use of the Order and informs the Customer of the available quality levels at the time of preparing the Quote.

Submitting an Order to the Translation Company and Preparation of a Quote

  • 1. Customers may submit their Orders to the Translation Company electronically, using courier services, via mail or at the office of the Translation Company.
  • 2. When receiving an Order during working hours, the Translation Company shall confirm the receipt thereof electronically or via phone as soon as possible (but not later than within an hour).
  • 3. The Translation Company shall prepare and send a Quote to the Customer, specifying the volume of work, the planned deadline for the execution of the Order, the costs, the source and target languages, the method and format of delivery, the applicable quality level and, where relevant, the fact that automated translation or artificial-intelligence-assisted technologies are used in the execution of the Order.
  • 4. By accepting a Quote of the Translation Company, the Customer accepts its conditions and undertakes to pay the price specified in the Quote for the work.
  • 5. The Translation Company shall undertake to execute the Order by the agreed deadline and in the specified language(s).
  • 6. If a Customer submits an incomplete, illegible material or material of bad quality, the Translation Company may refuse to execute the Order or execute it as far as possible.
  • 7. If a Customer orders the translation of a material that is partially illegible, the Translation Company shall not be responsible for possible shortcomings in the translation due to the quality of the source text.
  • 8. When placing an Order, the Customer must specify the purpose of use of the material (for example, publishing, for informational purposes only, etc.) so that the Translation Company can provide a proper set of services. The Translation Company shall not assume responsibility for any consequences caused by the Customer not specifying the purpose of use of the ordered material or specifying an improper purpose of use.
  • 9. The Customer shall be obliged to provide and send to the Translation Company any instructions, informational materials, reference materials, illustrative materials, previous translations of high quality, explanations, term lists, etc. if the Customer has any such materials, so that the Translation Company can ensure services of high quality, especially when the Customer uses specific terminology.
  • 10. When submitting the Source Text, the Customer confirms that it has the right to transfer the material for translation and processing and that the content of the material does not infringe the rights of third parties or laws and regulations.

Delivery of Completed Orders to Customers

  • 1. The Translation Company shall deliver completed Orders to Customers using the agreed method – e-mail, mail or courier services, or hands over the documents to the Customer at the office.
  • 2. The Customer shall undertake to accept the delivered Order and confirm the receipt as soon as possible.
  • 3. If the Customer has not confirmed the receipt and has not asked about the Order via either phone or e-mail, the Translation Company shall assume that the Customer has received the Order.
  • 4. If it has not been possible to deliver the Order to the Customer by the agreed deadline due to justifiable reasons, the Translation Company shall inform the Customer as soon as possible about the situation and, if possible, agree upon a new deadline for delivering the Order.
  • 5. If the Translation Company falls behind the agreed delivery deadline without justifiable reasons, the Customer shall have the right to ask for a discount of 0.1% of the total amount of the Order for each day of delay, but not more than 10% of the total amount of the Order.

Interpreting Services

  • 1. Interpreting services shall be provided in accordance with the conditions agreed upon by the Parties in writing prior to each Order, including the type of interpreting, the language pair(s), the date, time, venue (on-site or remote) and the technical, logistical and confidentiality requirements.
  • 2. To ensure quality, the Customer shall submit the relevant materials (agenda, terminology, presentation slides, reference documents) no later than 5 (five) working days prior to the event.
  • 3. If the interpreting lasts more than 90 minutes, at least two interpreters working in turns shall be provided; simultaneous interpreting or intensive sessions may require additional interpreters.
  • 4. The price of interpreting is affected by the duration of the service, the setup of technical equipment, the interpreter’s travel time (where applicable) and the complexity of the work.
  • 5. The Translation Company shall not be liable for any deterioration in quality caused by insufficient preparation materials, inadequate sound or technical conditions, or other circumstances beyond the Translation Company’s control.
  • 6. Interpreting services may be subject to advance payment, as agreed in the Quote.
  • 7. If the Customer cancels a confirmed interpreting Order 7 (seven) calendar days or less before the scheduled start, the full service fee shall apply. The Customer shall also cover the administration fee and any non-recoverable travel expenses already incurred (e.g. transport, accommodation or visa costs), regardless of the cancellation date.

Deadlines, Costs and Payment Procedure

  • 1. The deadline for delivery of the Order shall be specified in the Translation Company’s Quote.
  • 2. In certain cases, the Translation Company shall undertake to carry out translation tasks on weekends, applying a higher rate, which is agreed with the Customer in advance.
  • 3. Costs of each Order shall be specified in the Translation Company’s Quote. Unless otherwise stated in the Quote, prices are expressed in euros (EUR) and are subject to value added tax (VAT) in accordance with laws and regulations.
  • 4. The Translation Company shall have the right to ask for an advance payment for an Order, agreeing upon it with the Customer in advance.
  • 5. After delivering an Order, the Translation Company shall issue an invoice to the Customer. Unless otherwise agreed, the payment term of the invoice shall be specified in the invoice.
  • 6. If the invoice is not paid by the specified due date, the Translation Company shall send a written reminder or call the Customer to remind about the unpaid invoice. If the payment is not made in 2 (two) days after receiving the reminder, the Translation Company may use legal methods for debt recovery. The Customer must cover all related expenses. For late payment, the Translation Company shall be entitled to apply a contractual penalty of 0.1% of the unpaid amount for each day of delay, but not more than 10% of the total amount of the Order.
  • 7. If the Customer cancels an Order that has already been commenced, the Customer shall pay for the work already performed, but not less than 10% of the total amount of the Order. The performed part of the work shall be delivered to the Customer upon the Customer’s request.
  • 8. If the Customer wishes the Company to invoice another legal or natural person for the service received and payment of the invoice is overdue for 3 months, the Customer shall be financially liable and the Company shall be entitled to invoice the Customer’s details.

Responsibility

  • 1. The Translation Company shall assume responsibility for the quality of its services and customer service.
  • 2. In cases when obvious errors have been found in the final result of the Order, the Customer shall be entitled to notify the Translation Company about this and the Translation Company shall eliminate the identified errors at its own expense.
  • 3. The Translation Company shall be obliged to respond and review the objections received from the Customer.
  • 4. The Translation Company shall not assume responsibility for non-fulfilment of its obligations due to force majeure circumstances, including pandemics, natural disasters, fires, floods, earthquakes, wars, riots, strikes, acts of civil or military authorities, cyberattacks, power and communication outages, as well as interruptions of third-party technology services, etc. force majeure circumstances.
  • 5. The Translation Company’s liability shall never exceed the amount of money paid to the Translation Company by the Customer for the specific Order to which the claim relates.
  • 6. The Translation Company shall not be liable for indirect damages, including lost profits, loss of business or reputation, arising in connection with the use of the Services.
  • 7. The Translation Company has concluded a professional civil liability (professional indemnity) insurance contract.

Mutual Confidentiality

  • 1. The Translation Company shall ensure confidentiality of all Orders, except for cases when the Customer or third parties have published or disclosed the information included in the Order prior to submitting this information to the Translation Company.
  • 2. The Translation Company shall share the information received from the Customer only with the providers involved in the execution of the Order who have signed a confidentiality agreement with the Translation Company, and the information received may also be processed in the language-industry systems and programs used by the Translation Company, the data security arrangements of which the Translation Company has verified. The systems and programs include tools for creating terminology lists, determining work volumes, determining the volume of repetitions, automated translation, MTPE, DTP and the high-quality implementation of other services provided by the Translation Company.
  • 3. If necessary, the Translation Company shall draw up a Confidentiality Agreement to be signed by both the Translation Company and the Customer. Upon the Customer’s request, the Translation Company offers to sign a mutual non-disclosure agreement (NDA) and/or a data processing agreement (DPA).
  • 4. The Customer shall undertake not to contact the Translation Company’s translators/interpreters/revisers and other specialists without the written consent of the Translation Company.
  • 5. If the Customer has been allowed to contact the Translation Company’s language service providers, the Customer shall undertake not to disclose any information related to the respective transaction and cooperation agreement between the Customer and the Translation Company, as well as not to hire the Translation Company’s subcontractors directly, bypassing the Translation Company.
  • 6. The confidentiality obligation is mutual and shall remain in force also after the termination of cooperation.

Data Security

  • 1. The Translation Company shall undertake to protect all personal data of its Customers available to it in accordance with Regulation (EU) 2016/679 of the European Parliament and of the Council on the protection of natural persons with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data (GDPR), as well as in accordance with the implemented information security management system ISO 27001.
  • 2. Data will be processed fairly and lawfully; solely for the specific purposes approved by the Customer; data will be updated and deleted regularly; data will be adequately protected and will not be stored for longer than necessary.
  • 3. If, in the course of executing an Order, the Translation Company processes personal data contained in the source materials, the Customer shall be deemed the controller and the Translation Company the processor within the meaning of the GDPR. Such processing shall be governed by the data processing agreement (DPA) concluded between the Parties, and in matters of data processing the DPA shall prevail in the event of a conflict. If the Parties have not concluded a separate DPA, the basic processing provisions set out in this section, which comply with Article 28 of the GDPR, shall apply to the processing of personal data on behalf of the Customer.
  • 4. The Translation Company processes personal data on behalf of the Customer only on the basis of the Customer’s documented instructions. The approved Quote (Order) and the materials submitted within its scope shall be deemed such instructions; additional instructions shall be given in writing. If, in the Translation Company’s opinion, an instruction infringes the GDPR, the Translation Company shall inform the Customer thereof.
  • 5. The Translation Company ensures that persons authorized to process personal data have undertaken confidentiality obligations, and implements technical and organizational security measures appropriate to the risk in accordance with Article 32 of the GDPR, as confirmed by ISO 27001 certification.
  • 6. Taking into account the nature of the processing and the information available to it, the Translation Company shall reasonably assist the Customer in responding to data subject requests and in fulfilling the obligations under Articles 32–36 of the GDPR. If such assistance requires significant additional work, the Parties may agree on reasonable additional remuneration.
  • 7. The Translation Company demonstrates compliance with its personal data processing obligations primarily through its ISO 27001 certification and information provided upon reasoned request. Detailed technical and organizational measures, audit procedures and the list of subprocessors are set out in a separate DPA.
  • 8. The Customer confirms that it has a lawful basis for the processing of personal data and the right to submit the relevant personal data to the Translation Company and to give instructions for its processing.
  • 9. If the Source materials contain special categories of personal data within the meaning of Article 9 of the GDPR (for example, health data or data concerning legal proceedings), the Customer must inform the Translation Company thereof in advance, before submitting the materials.
  • 10. The Translation Company may engage subprocessors in the execution of Orders, ensuring that they have undertaken appropriate confidentiality and data protection obligations. The Translation Company shall provide the current list of subprocessors upon the Customer’s request or in an annex to the DPA.
  • 11. If automated translation or artificial-intelligence-assisted technologies are used in the execution of an Order, the Translation Company uses only such service providers that ensure appropriate data protection, including that the submitted content is not used for training models and is not stored for longer than necessary for the provision of the service.
  • 12. Personal data is processed within the territory of the European Union/European Economic Area. The transfer of data outside the EEA takes place only with appropriate safeguards within the meaning of the GDPR. In the event of a personal data breach, the Translation Company shall act in accordance with the GDPR and shall inform the affected Customer without undue delay.
  • 13. The Customer shall have the right to withdraw its consent to data processing, the right to access their data, the right to object to data processing or not to allow it, the right to rectify their data, the right to withdraw from direct marketing offers, as well as the right to data portability.
  • 14. If a Customer wants to delete or change their data stored in the systems of “LMI Translations”, they may do so by writing to the Translation Company’s Data Protection Officer at the e-mail [email protected] or by calling (+371) 26011192.
  • 15. For matters of data protection and data processing, the Customer may contact the Translation Company’s data protection contact point: [email protected], telephone (+371) 26011192.
  • 16. Upon termination of cooperation, the Translation Company shall, at the Customer’s choice, return or delete the processed personal data in accordance with the data processing agreement and applicable laws and regulations.
  • 17. Detailed information on personal data protection is available in the Translation Company’s Privacy Policy.

Copyright

  • 1. The Translation Company shall transfer to the Customer all substantive and intangible copyrights to all the results of the Translation Company’s services as of the moment when the Translation Company has received full payment for the services rendered.
  • 2. The Translation Company shall not be responsible for any potential consequences if the Customer uses the translated or revised materials for illegal purposes or infringing copyright.
  • 3. For quality assurance purposes, the Translation Company shall be entitled to store and use translation memories and terminology databases in anonymized form, ensuring the protection of the Customer’s confidential information. Upon the Customer’s written request, this data relating to the specific Customer shall be deleted.

Submitting Complaints

  • 1. A Customer may submit a complaint to the Translation Company if the Translation Company has not delivered the work by the previously agreed deadline, if errors have been made that a competent interpreter/translator would not make, or if other specific instructions (formatting, layout, etc.) previously agreed by both parties have not been complied with.
  • 2. A complaint shall be submitted without undue delay and no later than 60 (sixty) working days from the date of delivery of the Order.
  • 3. The Translation Company shall be obliged to respond promptly to the complaint received. Complaints shall be registered and reviewed in accordance with the Translation Company’s quality management system (ISO 9001).
  • 4. The Translation Company shall not be responsible for losses incurred by a Customer due to mistakes or inaccuracies in the SOURCE material.
  • 5. Complaints shall be submitted in writing.
  • 6. In the complaint, the Customer must clearly state its reason, clearly describing the defects or citing specific facts, attaching evidence wherever possible.
  • 7. If the Translation Company recognizes the complaint as justified, it shall eliminate the mistakes free of charge or give the Customer a discount, which shall be agreed upon between the Translation Company and the Customer.
  • 8. Disputes concerning the quality of the service provided, if they cannot be resolved by negotiation, may be resolved by engaging an independent specialist with appropriate qualifications, agreed upon by the Parties.
  • 9. Complaints, where the Customer is unable to justify their objections, shall not be taken into consideration.
  • 10. Any disputes shall be resolved through negotiations as far as possible.

Applicable Law and Settlement of Disputes

  • 1. These Terms and Conditions and the relations between the Parties shall be governed by the laws and regulations of the Republic of Latvia.
  • 2. Disputes arising from these Terms and Conditions or an Order and which cannot be resolved by negotiation shall be settled in a court of the Republic of Latvia.

Final Provisions

  • 1. If any provision of these Terms and Conditions becomes invalid or is declared void, the remaining provisions shall remain in force.
  • 2. The Translation Company shall be entitled to amend these Terms and Conditions by publishing the current version on its website. The version of the Terms and Conditions in force at the time of submitting the Order shall apply to that Order.
  • 3. These Terms and Conditions are available in Latvian, English, Russian and German. In the event of differing interpretation, the version of the Terms and Conditions in Latvian shall prevail.
  • 4. These Terms and Conditions, together with the Quote and any separate agreement concluded between the Parties, constitute the entire agreement regarding the Order.
LMI Translations - ISO-certified translation services, insurance against errors
LMI Translations - ISO-certified translation services, insurance against errors
LMI Translations - ISO-certified translation services, insurance against errors
LMI Translations - member of the Latvian Chamber of Commerce and Industry
Translation agency LMI Translations - member of the Estonian Chamber of Commerce and Industry
LMI Translations - member of the European Translation Industry Association
Translation company LMI Translations - member of the Swedish Chamber of Commerce in Latvia
LMI Translations - awarded the "A" rating by the Latvian State Revenue Service (VID)
The translation company LMI Translations is implementing a project supported by the European Regional Development Fund
Translation company LMI Translations - translation sevices in Riga
Follow us