Šajā tīmekļa vietnē tiek izmantotas sīkdatnes, kas palīdz nodrošināt vietnes funkcionalitāti un uzlabot jūsu tiešsaistes pieredzi. Turpinot lietot šo vietni, Jūs piekrītat to izmantošanai. Savu piekrišanu Jūs jebkurā laikā varat atsaukt, nodzēšot saglabātās sīkdatnes. Sīkāk ŠEIT.

Rakstiskā tulkošana

Rakstiskā tulkošana ir konkurētspējīga uzņēmuma neatņemama ikdienas sastāvdaļa — pat gadījumos, kad uzņēmums savu preci vai pakalpojumus pārdod vienas valsts robežās. Nav noslēpums, ka patērētājos lielāku uzticību vieš preces un pakalpojumi, kas „runā klienta valodā” — gan pārnestā, gan tiešā nozīmē. Sadarbojoties ar „LMI Translations” un ieguldot līdzekļus kvalitatīvos un profesionālos tulkojumos, mūsu klienti patiesībā iegulda šos līdzekļus sava uzņēmuma spējā uzrunāt un noturēt arvien plašāku klientu loku.

„LMI Translations” nodrošina ātru, profesionālu un personalizētu rakstisko tulkošanu un specializējas dažādās nozarēs. Mūsu rūpes un vēlme palīdzēt klientiem ir mūsu uzņēmuma apziņas kodols, tāpēc sadarbība ar „LMI Translations” nozīmē zibenīgu saziņu, draudzīgu un pretimnākošu apkalpošanu, zinošu un profesionālu pieeju risinājumu veidošanā. Mēs esam pilnībā pārliecināti par savu pakalpojumu augsto kvalitāti, tāpēc nodrošinām saviem rakstiskajiem tulkojumiem mūža garantiju. Tas nozīmē, ka „LMI Translations” uztverē projekts skaitās pabeigts tikai tad, kad klients ar to ir pilnībā apmierināts.

„LMI Translations”:

  • rīcībā ir vairāk nekā 950 kvalificētu un pieredzējušu valodnieku;
  • nodrošina rakstisko tulkošanu 63 valodās vairāk nekā 200 valodu kombinācijās;
  • specializējas dažādu tehnoloģiju un elektronikas preču tekstu tulkošanā, kā arī medicīnas, finanšu un jurisprudences nozarēs;
  • speciālistiem nereti ir dubulta izglītība — ja Jūsu projektam nepieciešams, piemēram, profesionāls tulkotājs ar jurista izglītību, mēs tādu atradīsim;
  • strādā saskaņā ar pasaules līmeņa rakstiskās tulkošanas standartiem;
  • apliecina sava darba kvalitāti ar mūža garantiju.

„LMI Translations” mērķis ir nodrošināt uzticamus un precīzus pakalpojumus, tāpēc uzņēmums savu darbu veic saskaņā ar kvalitātes standartu ISO 17100:2015, kas tika radīts īpaši tulkošanas nozarei un paredz stingru kvalitātes nodrošināšanas procesu. Rakstisko tulkošanu veic tikai kvalificēti valodnieki, un katram projektam tiek piesaistīts tulkotājs, kurš ir eksperts konkrētajā nozarē.

Viens no tulkošanas un lokalizācijas projektu galvenajiem kvalitātes kritērijiem ir teksta konsekvence gan teikumu un frāžu, gan terminu līmeņos. To visaugstākajā līmenī nodrošināt palīdz datorizētās tulkošanas rīki un tulkošanas atmiņas. Gan „LMI Translations” štata, gan ārštata darbinieki viedi izmanto šos rīkus, lai izveidotu individuālas tulkošanas atmiņas un terminoloģijas datu bāzes un maksimāli precīzi pārnestu klienta materiālus nepieciešamajās valodās. Kāds ir ieguvums? Konsekventi rakstiskie tulkojumi, lielāki ietaupījumi uz atkārtojumu rēķina un mazākas galvassāpes klientam.

Noskaidrot cenu