Šajā tīmekļa vietnē tiek izmantotas sīkdatnes, kas palīdz nodrošināt vietnes funkcionalitāti un uzlabot jūsu tiešsaistes pieredzi. Turpinot lietot šo vietni, Jūs piekrītat to izmantošanai. Savu piekrišanu Jūs jebkurā laikā varat atsaukt, nodzēšot saglabātās sīkdatnes. Sīkāk ŠEIT.

Lokalizācija

Kad mērķa sasniegšanai ar standarta tulkojumu ir par maz, jāķeras pie lokalizācijas, kas ļauj pielāgot jūsu radīto saturu konkrētam tirgum.

Jūs jautāsiet – kā ar standarta tulkojumu varētu būt par maz? Iedomājieties franču uzņēmumu, kas eksportē savas preces vai pakalpojumus uz Spāniju. Viss nepieciešamais jau ir iztulkots spāņu valodā, un uzņēmuma mārketinga nodaļa ziņo, ka klientu interese par viņu produktu Spānijā ir liela. Galu galā 9 no 10 pircējiem ignorē produktus, ja nevar tos iepazīt pircēja dzimtajā valodā*. Tagad uzņēmums ir gatavs ieiet citā spāniski runājošu patērētāju tirgū — Meksikā. Taču patiesībā Spānijas spāņu valoda un Meksikas spāņu valoda ir visnotaļ atšķirīgas, un dzimtās valodas runātāji abās valstīs nekavējoties pamanītu atšķirības. Teikumu uzbūve, valstī izmantotā terminoloģija, attiecīgās kultūras pārstāvjiem saprotamas un pieņemamas atsauces, attēli un krāsas — visas šīs lietas nosaka, vai jūsu mērķauditorija pieņems jūsu radīto saturu vai novērsīsies no tā kā no kaut kā sveša un viņiem nepiemērota. Tādēļ nav ieteicams Meksikā izmantot Spānijai radīto saturu. Taču nebīstieties! Nav nepieciešams tērēt milzu līdzekļus, lai pārtulkotu visu saturu no jauna.

Ko iesākt šādā situācijā? Jums var palīdzēt „LMI Translations” lokalizācijas pakalpojumi. Mēs sagatavosim saturu, kas pilnībā atbilst jūsu mērķauditorijas uztverei, tādējādi radot uzticību jūsu saturam un zīmolam, turklāt varam to paveikt, izmantojot jau iztulkotos materiālus. Mūsu projektu vadītāji un lokalizācijas speciālisti rūpīgi analizē, rediģē, pārraksta jūsu satura fragmentus un sniedz ieteikumus par to, lai gādātu, ka saturs nonāks mērķa tirgū tieši tā, kā plānojat, pārliecinot patērētājus par labu jūsu piedāvājumam.

Neesat pārliecināti, vai jūsu gadījumā nepieciešami tulkošanas vai lokalizācijas pakalpojumi? Vēlaties noskaidrot, kuras valodas palīdzētu ieiet konkrētā tirgū un palielināt pārdošanas apjomus? Sazinieties ar mums un piesakieties bezmaksas konsultācijai par lokalizāciju. Sāciet tagad un padariet savu biznesu pieejamu Klientiem visā pasaulē.

* Nimdzi pētījums par pircēju paradumiem tiešsaistē un valodas ietekmi uz lēmumu pieņemšanu (A Study of Online Buyer Behavior and How Language Affects User Choice)