Aizņemtā birojā tulkojumu pārvaldība var būt grūts uzdevums. Biroju vadītājiem ir īpašas vajadzības un vēlmes attiecībā uz tulkošanas pakalpojumiem. Izpētīsim šīs vēlmes un to, kā tās efektīvi izpildīt.
Mūsdienu digitālajā pasaulē gandrīz ikkatrs uzņēmums ir pārstāvēts internetā. Tas nozīmē, ka jums ir iespēja sasniegt jebkuru tirgu visā pasaulē, bet vienlaikus nākas saskarties ar nepieredzēti lielu konkurenci.
Ir pagājuši gandrīz 20 gadi kopš uzņēmuma dibināšanas, un jau kādu laiku mūs nepamet sajūta, ka zīmols ir pelnījis ko jaunu. Mūsu klienti, tirgus un visa pasaule nepārtraukti mainās un attīstās. Arī mēs neesam izņēmums. Ir īstais laiks to uzskatāmi parādīt.
Vai zinājāt, ka informācijas pieejamība visiem darbiniekiem viņu dzimtajā valodā ne tikai uzlabo darbinieku apmierinātību, bet arī ceļ viņu pašapziņu un produktivitāti?
Būvniecība ir īpaši strikti regulēta nozare. No idejas un projektēšanas līdz būvdarbiem un objekta nodošanas ekspluatācijā – katrā no šiem posmiem nepieciešama specifiska dokumentācija.
Apskatot to uzņēmumu mājaslapas, kuri darbojas Latvijas tirgū, redzam, ka daudzi cenšas nodrošināt informāciju gan par sevi, gan par piedāvātajiem produktiem arī latviešu valodā.
Mūsdienās interneta lietotāju skaits pasaulē turpina palielināties. Nepārtraukti pieaug arī to cilvēku skaits, kas lieto mobilās ierīces. 2020. gadā sociālie tīkli ir ikdiena ikvienam, nevis tikai jauniešiem.
Sabiedrībai un rūpniecībai virzoties uz arvien globalizētāku un digitalizētāku pasauli, lokalizācija kļūst arvien svarīgāka.
2016. gadā Apvienotās Karalistes Tieslietu ministrija nāca klajā ar pārsteidzošu atklājumu: piecu gadu laikā neefektīvu tulkošanas pakalpojumu dēļ nācies atlikt vairāk nekā 2600 tiesas spriedumu!
Jūtamies pagodināti nodrošināt universitātei tulkošanas pakalpojumus, sākot ar studiju programmu aprakstiem, dokumentiem juridiskajos un mārketinga jautājumos, līdz pat ļoti specifiskiem tehniskiem, zinātniskiem un medicīniskiem tekstiem.
Mums bija patiess gods organizēt un nodrošināt mutiskās tulkošanas pakalpojumus Vatikāna vadītāja un Romas katoļu baznīcas pāvesta Franciska vizītes laikā Latvijā.
2017. gada decembrī tulkojumu birojs „LMI Translations” noslēdza līgumu ar Eiropas Savienības Tiesu par rakstiskās tulkošanas pakalpojumu sniegšanu. „LMI Translations” nodrošinās tulkojumus no angļu, itāliešu un poļu valodām latviešu valodā.